飛行機に乗る際、機内アナウンスを聞く機会は多いですが、どのようなフレーズが使われているかご存じですか?
この記事では、飛行機のアナウンスの例文を日本語・英語で紹介します。
搭乗時、離陸前、機内サービス、到着時など、シチュエーション別にまとめましたので、航空業界を目指す方や英語学習中の方にも役立つ内容になっています。
飛行機のアナウンス例文(日本語・英語)
飛行機のアナウンスは、乗客の安全を確保し、スムーズなフライトをサポートするために重要な役割を果たします。
google翻訳を利用してネイティブな発音をお楽しみください。
※ 実際のアナウンスとは若干異なります事を予めご了承下さい。
搭乗時のアナウンス
搭乗時のアナウンスは、乗客にスムーズに機内へ移動してもらうための大切な案内です。
「皆さま、本日はスターアライアンスメンバーANA 253便 福岡空港行をご利用いただきありがとうございます。」
“Ladies and gentlemen, we sincerely thank you for choosing Star Alliance member ANA Flight 253 to Fukuoka Airport today.”
「搭乗が開始されました。お手元の搭乗券をご確認ください。」
“Boarding has now begun. Please check your boarding pass.”
「優先搭乗のご案内です。ご対象のお客様は、ゲートへお越しください。」
“We are now inviting priority passengers to board. If you are eligible, please proceed to the gate.”
「機内にお入りの際は、座席番号をお確かめの上、スムーズなご着席にご協力ください。」
“As you enter the aircraft, please check your seat number and kindly cooperate for a smooth boarding process.”
以下をコピーしそのままgoogle翻訳を利用してネイティブな発音をお楽しみください。
*文章の感覚は詰めないでください
“Ladies and gentlemen, we sincerely thank you for choosing Star Alliance member ANA Flight 253 to Fukuoka Airport today.”
“Boarding has now begun. Please check your boarding pass.”
“We are now inviting priority passengers to board. If you are eligible, please proceed to the gate.”
“As you enter the aircraft, please check your seat number and kindly cooperate for a smooth boarding process.”
離陸前のアナウンス
離陸前には、安全のための重要な案内が行われます。
「皆さま、本日はスターアライアンスメンバーANA 253便 福岡空港行をご利用いただきまして誠にありがとうございます。」
Ladies and gentlemen, thank you for flying with Star Alliance member ANA Flight 253 bound for Fukuoka Airport today.
「当機はまもなく離陸いたします。お座席のシートベルトをもう一度ご確認の上、お手荷物は前の座席の下か、頭上の物入れにお入れ下さい。お座席のリクライニング、テーブルは元の位置にお戻し下さい。」
Our aircraft will be taking off shortly.
Please ensure that your seatbelt is securely fastened, and store your belongings either under the seat in front of you or in the overhead compartment.
Kindly return your seatback to the upright position and stow your table.
「離陸後、福岡空港までの飛行時間は1時間30分を予定しております。只今の到着地の気候は晴れ。気温20度でございます。」
After takeoff, the estimated flight time to Fukuoka Airport is 1 hour and 30 minutes.
The weather at our destination is currently clear, with a temperature of 20°C.
「当機の機長は村田、チーフパーサーは 金子 美由紀 でございます。ご用の際はご遠慮なくお声をおかけ下さい。当機はまもなく出発いたします。シートベルトは腰の低い位置でしっかりとおしめ下さい。」
Your captain for this flight is Murata, and the chief purser is Miyuki Kaneko.
If you need any assistance, please do not hesitate to ask.
We will be departing shortly, so please fasten your seatbelt securely, keeping it low and tight around your waist.
「本日は、飛行中揺れる事が予想されております。シートベルト着用サインが消えましてもお座席ではシートベルトをおしめ下さいますよう皆さまのご協力をお願いいたします。」
We anticipate some turbulence during the flight today.
Even if the seatbelt sign is turned off, we kindly ask you to keep your seatbelt fastened while seated for your safety.
「また、携帯電話など電波を発する電子機器のご使用は法律で禁止されております。電源をお切りになるか、機内モードへの切り替えをお願いいたします。」
In addition, the use of mobile phones and other electronic devices that emit radio signals is prohibited by law.
Please turn off your devices or switch them to airplane mode.
「福岡空港までの1時間30分の空の旅を皆さまどうぞごゆっくりお過ごしください。」
We hope you have a relaxing 1 hour and 30-minute journey to Fukuoka Airport.
以下をコピーしそのままgoogle翻訳を利用してネイティブな発音をお楽しみください。
*文章の感覚は詰めないでください
Ladies and gentlemen, thank you for flying with Star Alliance member ANA Flight 253 bound for Fukuoka Airport today.
Our aircraft will be taking off shortly.
Please ensure that your seatbelt is securely fastened, and store your belongings
either under the seat in front of you or in the overhead compartment.
Kindly return your seatback to the upright position and stow your table.
After takeoff, the estimated flight time to Fukuoka Airport is 1 hour and 30 minutes.
The weather at our destination is currently clear, with a temperature of 20°C.
Your captain for this flight is Murata, and the chief purser is Miyuki Kaneko.
If you need any assistance, please do not hesitate to ask.
We will be departing shortly, so please fasten your seatbelt securely, keeping it low and tight around your waist.
We anticipate some turbulence during the flight today.
Even if the seatbelt sign is turned off, we kindly ask you to keep your seatbelt fastened while seated for your safety.
In addition, the use of mobile phones and other electronic devices that emit radio signals is prohibited by law.
Please turn off your devices or switch them to airplane mode.
We hope you have a relaxing 1 hour and 30-minute journey to Fukuoka Airport.
機内サービスのアナウンス
飛行中には、ドリンクや食事の提供、免税品販売などの案内が行われます。
「ただいまより、ドリンクサービスを開始いたします。お好きなお飲み物をお申し付けください。」
“We will now begin our beverage service. Please let us know your preference.”
「機内販売の商品をご紹介いたします。カタログをご覧の上、客室乗務員までお知らせください。」
“Our in-flight shopping service is available. Please refer to the catalog and let us know if you wish to purchase anything.”
「お困りのことがございましたら、お近くの客室乗務員までお声掛けください。」
“If you need any assistance, please do not hesitate to contact the cabin crew.”
以下をコピーしそのままgoogle翻訳を利用してネイティブな発音をお楽しみください。
*文章の感覚は詰めないでください
“We will now begin our beverage service. Please let us know your preference.”
“Our in-flight shopping service is available. Please refer to the catalog and let us know if you wish to purchase anything.”
“If you need any assistance, please do not hesitate to contact the cabin crew.”
到着時のアナウンス
目的地に到着する際の案内は、スムーズな降機をサポートするために重要です。
「当機はまもなく福岡空港に着陸いたします。只今の到着地の気候は晴れ。気温20度でございます。シートベルトをお締めの上、お座席の背もたれを元の位置にお戻しください。」
“We will soon be landing at Fukuoka Airport.
The weather at our destination is currently clear, with a temperature of 20°C.
Please fasten your seatbelt and return your seat to the upright position.”
「着陸後、シートベルトサインが消えるまで、お席でお待ちください。」
“Please remain seated until the seatbelt sign has been turned off.”
「客室乗務員は、最終の安全確認を行ってください。」
“Cabin crew, please conduct the final safety check.”
以下をコピーしそのままgoogle翻訳を利用してネイティブな発音をお楽しみください。
*文章の感覚は詰めないでください
“We will soon be landing at Fukuoka Airport.
The weather at our destination is currently clear, with a temperature of 20°C.
Please fasten your seatbelt and return your seat to the upright position.”
“Please remain seated until the seatbelt sign has been turned off.”
“Cabin crew, please conduct the final safety check.”
飛行機のアナウンスの流れとタイミング
機内アナウンスは、適切なタイミングで行うことで、乗客の快適なフライトをサポートします。
ここでは、アナウンスの流れと、具体的なタイミングについて解説します。
安全のための案内や、機内サービスの提供時に使われるアナウンスのタイミングを理解しましょう。
シートベルトサインのタイミング
離陸前と着陸前には、シートベルトの着用が義務付けられています。
「シートベルトサインが点灯している間は、必ずシートベルトをお締めください。」
“Please keep your seatbelt fastened whenever the seatbelt sign is illuminated.”
「揺れが予想されるため、シートベルトの着用をお願いいたします。」
“As turbulence is expected, we kindly ask you to keep your seatbelt fastened.”
「シートベルトサインが消えても、安全のため、できる限りお締めください。」
“For your safety, please keep your seatbelt fastened as much as possible, even if the seatbelt sign is turned off.”
「万が一の際には、シートベルトを素早く着用できるようにしてください。」
“In case of an emergency, please ensure you can fasten your seatbelt quickly.”
以下をコピーしそのままgoogle翻訳を利用してネイティブな発音をお楽しみください。
*文章の感覚は詰めないでください
“Please keep your seatbelt fastened whenever the seatbelt sign is illuminated.”
“As turbulence is expected, we kindly ask you to keep your seatbelt fastened.”
“For your safety, please keep your seatbelt fastened as much as possible, even if the seatbelt sign is turned off.”
“In case of an emergency, please ensure you can fasten your seatbelt quickly.”
離陸後の安定飛行に入ったときのアナウンス
離陸後、飛行機が安定飛行に入ると、一部の制限が解除されます。
「シートベルトサインが消えました。必要に応じてお手洗いをご利用ください。」
“The seatbelt sign has been turned off. Please feel free to use the restroom if needed.”
「電子機器をご利用の際は、機内モードのままでお願いいたします。」
“When using electronic devices, please keep them in airplane mode.”
以下をコピーしそのままgoogle翻訳を利用してネイティブな発音をお楽しみください。
*文章の感覚は詰めないでください
“The seatbelt sign has been turned off. Please feel free to use the restroom if needed.”
“When using electronic devices, please keep them in airplane mode.”
まとめ|飛行機のアナウンス例文を覚えて役立てよう
飛行機のアナウンスは、乗客の安全を守り、快適な空の旅を提供するために欠かせません。
この記事では、日本語と英語のアナウンス例文を紹介しました。
特に、客室乗務員を目指す方や、英語学習者にとっては、実際のフレーズを知ることが重要です。
ぜひ、この記事を参考にして、飛行機のアナウンスを学んでみてください。